正在加载

《出师表》逐句精译,领略古文魅力

时间:2024-11-26 来源:未知 作者:佚名

《出师表》一句一译

《出师表》逐句精译,领略古文魅力 1

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

《出师表》逐句精译,领略古文魅力 2

翻译:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难危殆,这实在是国家危急存亡的关键时刻啊。

《出师表》逐句精译,领略古文魅力 3

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

《出师表》逐句精译,领略古文魅力 4

翻译:然而宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死。这是因为他们追念先帝的特殊恩典,想要在陛下身上报答啊。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

翻译:陛下实在应该广泛地听取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,而不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们向您进谏的道路啊!

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

翻译:皇宫中和朝廷中的人,都是统一的整体;奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。如果有做奸邪事情,犯科条法令以及忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理;而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷刑赏之法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

翻译:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,补益疏漏之处,得到更多的好处。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

翻译:将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结协作,好的差的各得其所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

翻译:先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的做法感到痛惜遗憾的。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

翻译:侍中、尚书、长史、参军这些人,都是忠贞善良、守节不逾的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

翻译:我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

翻译:先帝不因我身份卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐来访问我,向我征询对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。

翻译:后来遇到兵败,我在兵败的时候接受重任,在危难之际奉行使命,从那时以来已经有二十一年了。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

翻译:先帝知道我做事谨慎小心,所以先帝在临死的时候,把国家大事托付给我。

受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。

翻译:我接受命令以来,早晚忧虑叹息,担心托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的英明;所以我五月渡过泸水,深入到不长草木的地方。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

翻译:现在南方已经平定,武器装备已经充足,应当鼓舞并率领全军将士向北平定中原,希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉室,迁回到旧日的国都洛阳。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

翻译:这是我用来报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分。至于处理事务斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

翻译:希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我的罪,来告慰先帝在天之灵。

若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

翻译:如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,来揭示他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,深深追念先帝遗留下来的诏书。

臣不胜受恩感激,今当远离,临表涕零,不知所言。

翻译:我感激不尽。现在我将要远离陛下,面对这份奏表,禁不住热泪纵横,不知说了些什么。